الخميس، 3 سبتمبر 2020

الى متى سنرضى بهذا الظلم ايها الامازيغ؟

 الى متى سنرضى بهذا الظلم ايها الامازيغ؟


لقد فرضوا علينا الدارجة و اللغة العربية كلغات تعامل وحيدة في الادارات و في القنوات الاعلامية العمومية و في المدرسة... 

و النتيجة اننا اصبحنا مجبرين بالحديث في الادارات العمومية بالدارجة , رغم عدم اتقان الكثير منا لها, و رغم تواجدها في مناطق اغلبية سكانها يتحدثون بالامازيغية فقط. و هذا دفع العديد منا الى تعريب ابنائه لمسايرة الواقع المعاش.

كما ان المدرسة اصبحت تسخر كل امكانياتها لتكريس تعريب ابنائنا لغويا و ايديولوجيا. حتى اصبحت عقولهم في المشرق و أرجلهم في شمال افريقيا.

و اصبحت خيرات البلاد و مواردها تخدم فقط الهوية و اللغة العربية و تتجاهل الهوية الحقيقية للوطن ألا و هي الهوية الامازيغية.

فمثلا الميزانية المخصصة للاعلام و الفن كلها مسخرة للانتاج بالدارجة او بالعربية الفصحى , بينما يتم تهميش كل ما هو امازيغي.

والعديد من القنوات التلفزية العمومية مسخرة لتشجيع الانتاجات و الابداعات بالدارجة و العربية الفصحى . و كأن المغرب لا يوجد فيه الا الناطقين بالدارجة فقط, اما الاخرين فلا وجود لهم.

فالى متى هذا الظلم ؟ 

ألم يحن الوقت الى تحقيق العدل و المساوات بين ابناء الوطن الواحد؟




تحميل العديد من الكتب الامازيغية


تحميل العديد من الكتب الامازيغية

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publications/amz_fr_ar.pdf

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publications/vocabulaire_grammatical_0.pdf

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/vocabulaire_grammatical.pdf
amawal n tjrumt vocabulaire gramatical

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/fr_amz_ar.pdf
dictionnaire fr am ar

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publications/etude-anthropologique1_0.pdf
etudes antropologique en antiatlas lakhsas

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/ar_amz_fr.pdf

http://www.ircam.ma/sites/Default_old/files/doc/publica/irchadat.pdf
amawal anmlan

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publications/phonologie_amazighe_2009.pdf
phonologie de l'amazighe

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/bulletininformation1.pdf
association amazigh maroc

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publications/lexiquemedias-fr_0.pdf
vocabulaire de medias

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/manuel-2.pdf
tifawin a tamazight 2

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/guide-manu-6.pdf
tifawin a tamazight 6

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/lexique-amazighe.pdf
lexique amazigh langue

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/livre-musicale.pdf
livre musical amazighe

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/tamawalt-inu.pdf
tamawalt inu tamzwarut

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/contes/imma.pdf
theatre enfant imma

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/guide-manu-6.pdf
tifiawin a tamazight guid

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-fr-2.pdf
bultin inghmisn n usinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/contes/asif-ibidjn.pdf
asif ibidjn contes

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-fr-9.pdf
bultin inghmisn nu sinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/manuel-eleve-2.pdf
tifawin a tamazight 2

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-fr-11.pdf
bultin inghmisn n usinnag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/nouvel-gram-amazigh.pdf
nouvelle grammaire amazighe

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-ar-2.pdf
bultin inghmisn n usinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-fr-12.pdf

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-fr-10.pdf

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-ar-11.pdf

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-ar-9.pdf

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/contes/itto-tagujilt.pdf
le conte itto tagujilt

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-ar-10.pdf
bultin inghisn n usinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/contes/asalay-amazigh.pdf
le conte asaly amazighe

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publications/Tizlatin%20inu.pdf
comptines

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/guide-manu-2.pdf
guide tifawine a tamazight 2

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-ar-12.pdf
revue inghisn n usinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/contes/tawiri-tuf.pdf
contes tawri tuf

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publications/insi-d-uccan.pdf
contes insi d uccann

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/contes/ikfar-anazur.pdf
contes ikfar anazur

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-ar-7-8.pdf
revue inghmisn n usinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/contes/tagujilt-mm-tallunt.pdf
contes tagujilt mm tallunt

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-ar-3-4.pdf
revue inghmisn n usinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-fr-5-6.pdf
revue inghmisn n usinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-ar-5-6.pdf
revue inghmisn n usinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/patrick_andries_asinag9_fr.pdf
asinag normalisation de tamazight

http://www.ircam.ma/sites/default/files/lgansat_asinag9_ar.pdf
tifianghe graphite amenagement

http://www.ircam.ma/sites/default/files/elbachir12ar.pdf
asinag wahat tisnt

http://www.ircam.ma/sites/default/files/Presentation.pdf
presentation

http://www.ircam.ma/sites/default/files/carlo_zoli_asinag9_fr.pdf
asinag languages carlo

http://www.ircam.ma/sites/default/files/presse/inaghmisen-fr-7-8.pdf
revue inghisn n usinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/publica/contes/arbatn-d-wasif.pdf
contes arbatn d wasif

http://www.ircam.ma/sites/default/files/reglem_interne_pca_2017.pdf
reglement

http://www.ircam.ma/sites/default/files/ougengy_jaa_asinag9_ar.pdf
revue ighmisn nusinag

http://www.ircam.ma/sites/default/files/CPS_prix_2017_0.pdf
le cahier des charges

http://www.ircam.ma/sites/default/files/gerard_pucheu_fr_10.pdf
la paroles siffle haut atlas

http://www.ircam.ma/sites/default/files/elbachir121ar.pdf
revue wahat tisnt charl

https://www.google.co.uk/search?q=site:www.ircam.ma+filetype:pdf&hl=fr&ei=5cWPXYveOIzCUqbpmfgE&start=50&sa=N&ved=0ahUKEwjL5L7rsPTkAhUMoRQKHaZ0Bk84KBDy0wMIhQE&biw=1600&bih=789

https://www.google.co.uk/search?q=site:www.ircam.ma+filetype:pdf&hl=fr&ei=fj-NXcaAMI3DlwTO4oZo&start=40&sa=N&ved=0ahUKEwjGt_GwyO_kAhWN4YUKHU6xAQ04WhDy0wMIhgE&cshid=1569537972337027&biw=1600&bih=789


https://www.google.co.uk/search?q=site:www.ircam.ma+filetype:pdf&hl=fr&ei=Ao6CXcrJMbXaxgPzy4TgBw&start=30&sa=N&ved=0ahUKEwjK0qnbldvkAhU1rXEKHfMlAXw4FBDy0wMIaQ&biw=1600&bih=789


الحسانيون أوهام عربية فوق صحراء أمازيغية



⁩الحسانيون أوهام عربية فوق صحراء أمازيغية .

-السؤال الذي سأطرحه هو هل ثقافة، تقاليد وعادات الحسانيين عربية أم أمازيغية ؟؟

يثبت الواقع بما لا شك فيه أن البدو الحسانيين يعيشون أوهاما مشرقية منقطعة النظيرفوق صحراء الأمازيغ :

⁦◼️⁩الوهم الأول: يتكون المجتمع الحساني في أغلبه من قبائل أمازيغية صنهاجية وتوارقية تعرب أغلبها على يد غزاة بني حسان.ومازالت هذه القبائل الحسانية تحتفظ بأسمائها الأمازيغية ونورد على سبيل المثال لا الحصر:قبائل أيت لحسن/أيت بوهو/أيت براهيم/تجاكنت/إزركيين....وبالتالي فلا حق لبني حسان نسب هذه القبائل إلى مشرقها وإلا فالحسانيون يعيشون هذا الوهم والزيف التاريخي فالصحيح أن الحسانيين أمازيغ .

⁦◼️⁩الوهم الثاني: يعتقد بني حسان أن لهجتهم (الحسانية) عربية صرفة قافزين على حقيقة علم اللسانيات.فلهجتهم مختلطة ويغلب عليها النظام الصوتي الأمازيغي ومليئة بمفردات أمازيغية صحراوية لا مكان لها في معجم العرب.فجل أسماء الحسانييين تكون مسكونة الحروف أومركبة من كلمات أمازيغية:
أحمد ولد دادا/محمد ولد علي فال/مختارولد احميدوش/فاطنة.... فهذه الأسماء وغيرها تنطق مسكونة الحروف ومركبة من كلمات أمازيغية النطق (احميدوش/فاطنة..وينك أو أمازيغية الأصل (دادا/فال/...) واللائحة طويلة.
فهنا لا ننفي وجود كلمات عربية بل نتفحص مدى نقاء عربية بني حسان وهنا لسان الحسانيين يفضح بما لا شك فيه نظرية اللهجة العربية النقية وبالتالي فاللغة الأمازيغية فرضت مكانتها في اللسان الحساني وبذلك تضع أمام الحقيقة والتاريخ وتوقف مزاعم العروبة.

⁦◼️⁩الوهم الثالث: وهو يتعلق بعادات وتقاليد ما يسمى المجتمع الحساني. فأغلب هذه التقاليد والعادات لا تمت بصلة بعادات وتقاليد عرب المشرق بل أمازيغية الأصل ومازال سكان الصحراء الأمازيغي يحتفظون بها إلى يومنا هذا.
فتقاليد العرس عند الحسانيين في الصحراء المغربية وموريتانيا ،مالي والنيجرتستمد أساسا من قبائل التوارق(إماجغن) سكان الصحراء الكبرى وأسيادها. فمدة العرس الصحراوي سبعة أيام للبنت البكر ويومين أو ثلاث للحالات الأخرى. ويتكون المهر من السكر،الشاي،العطوروغيرها،وما يميزالعرس الصحراوي عادة إخفاء العروس من طرف زميلاتها لإثارة غيرة العريس واختبار مدى حبه لها ونجد كذلك الرقصات الصحراوية والموسيقى التي يأديها المطرب المسمى (أكول) وهي كلمة أمازيغية موجودة لدى الطوارق .
فباستثناء الأشعار والأغاني التي تلقى باللهجة الحسانية فأغلب العادات والتقاليد الصحراوية وزيهم التقليدي لا تجد له مصدرا في المشرق بل لدى أمازيغ الصحراء الطوارق.
و أكثر ما يميز المجتمع الصحراوي هو ما تتميز به المرأة من حرية لا نظير لها في المشرق وثقافتهم وهي متحررة أكثر ويمكن لها الزواج أو الطلاق عدة مرات كم يمكنها الاختلاط بالرجال في الحفلات والأعراس. وهذه من سمات المرأة الطارقية الأمازيغية...

خلاصة القول يمكن القول أن كل الدلائل التاريخية والثقافية تثبت أمازيغية الصحراء وجمال صنع الإنسان الأمازيغ وليست صناعة بني حسان العروبية.
وبالتالي فالعرب يعيشون أوهام وأضغاث أحلام فوق شمال إفريقيا


منقول

اليكم بعض الأسماء الأمازيغية للرجال من خلال كتاب سير المشائخ للامام أحمد الشماخي

اليكم بعض الأسماء الأمازيغية للرجال من خلال كتاب سير المشائخ للامام أحمد الشماخي:

مزور
زلفين
وزجمين
فرناس
يصليتن
سدرات
مصلوكن
يالدس
ونتين
ماطوس
وارسفلاس
ياجرين
وسيل
ويسجمين
زار
توزين
يزيتن
ويسلان
باديس
سودرين
زورستن
وجمين
مطكداسن
ماكسن
ييدير
يرصوكسن
زيري
وزجين
سدرين
وسلي
حمو
مطكوداسن
توسينت...

الناطقون بالامازيغية هم مواطنون من الدرجة الثانية


للأسف في المغرب و في كل بلدان شمال افريقيا ,الناطقون بالامازيغية هم مواطنون من الدرجة الثانية . والفنان ان عبر بالدارجة او بالعربية الفصحى يحضى بالاهمية و العناية المادية و المعنوية و يتكلم عنه الاعلام.
أما ان عبر بالامازيغية فهو ينال التهميش و النسيان... 
يمكن القول ان هناك تمييز عنصري ثقافي و هوياتي في المغرب للاسف...

الإكراهات والصعوبات التي يواجهها أستاذ اللغة الأمازيغية في المغرب



الإكراهات والصعوبات التي يواجهها أستاذ اللغة الأمازيغية بشكل عام:

– تعرضه للممارسات العنصرية واحتقار اللغة الأمازيغية من طرف بعض النيابات وبعض الأساتذة الزملاء وبعض المدراء الواقفين ضد تدريس هذه اللغة.

– غياب الكتاب المدرسي الخاص باللغة الأمازيغية في المبادرة الملكية لمليون محفظة في بعض المدارس.

– تجاهل وعدم قبول المذكرات الوزارية التي تؤطر تدريس اللغة الأمازيغية من طرف بعض النيابات وبعض المدراء وكذا بعض المفتشين المكلفون بالأمازيغية.

– عدم توفر الحجرة الدراسية لأستاذ اللغة الأمازيغية الذي يتجول بين الحجرات الدراسية.

– إجبار بعض أساتذة اللغة الأمازيغية أن يدرسوا أكثر من 8 أقسام المخصصة لهم.

– عدم الحسم في المذكرات الوزارية التي تنظم الغلاف الزمني للغة الأمازيغية وعدم وضوحها.

– قلة المتعلمين المستفيدين في تدريس اللغة الأمازيغية نظرا لضعف الطلب في عدد أساتذة اللغة الأمازيغية في المناصب المخصصة لهذه اللغة في مباريات التربية والتعليم مقابل كثرة العرض.

– إلزام بعض أساتذة الأمازيغية بتدريس 30 ساعة أسبوعيا الشيئ الذي يتنافى مع المذكرات الوزارية.

– تكليف بعض أساتذة اللغة الأمازيغية بتدريس مواد أخرى غير مادة تخصصهم.

– رفض صفة أستاذ متخصص في اللغة الأمازيغية من طرف بعض النيابات وبعض المدراء وجعله أستاذ التعليم الإبتدائي لجميع المواد.

– غياب الخلايا الجهوية والإقليمية والمحلية التي تسهر على تتبع عملية تدريس اللغة الأمازيغية.

– اتهام أساتذة اللغة الأمازيغية بالتعصب كلما تعاملوا بوثيقة مكتوبة باللغة الأمازيغية, بدريعة أن اللغة العربية والفرنسية هما اللغتين الرسميتين في التعامل مع الإدارات المغربية.

– ضعف الغلاف الزمني لتدريس اللغة الأمازيغية المخصص لكل مستوى.

...