آخر المواضيع
تحميل ...
الأحد، 19 يوليو 2020

هل كلمة ثابّورث Tabburt (الباب) في اللغة الأمازيغية أُخِذت من الفرنسية (porte)؟

هل كلمة ثابّورث Tabburt (الباب) في اللغة الأمازيغية أُخِذت من الفرنسية (porte)؟

هناك من المستعربين من يقول أن كلمة ثابّورث Tabburt (الباب) في اللغة الأمازيغية أُخِذت من الفرنسية (porte) , و هذا طبعا عن جهل و انعدام تام لأي معرفة في هذه اللغة العريقة ، و المؤسف أن الكثير من ه‍ؤلاء المستعربين يتناقلون هذه التفاهات المغرضة عن جهل دون تكليف أنفسهم البحث !
«من قال  أن كلمة «ثابورث Tabburt » (الباب) هي كلمة فرنسية ؟؟!!
أولا كلمة porte ليست فرنسية بل أخذتها عن اللاتينية من Portus (في المذكر) للباب العادي ، و Porta (في المؤنث) للباب الكبير (portail) ،
و هذه الكلمة في اللاتينية أخذها الرومان عن الأمازيغ في شمال إفريقيا ،
لأن كلمة (ثابورث Tabburt) هي مؤنث في الأمازيغية و تستعمل للباب العادي ، أما (أبّور Abbur) في المذكر فتستعمل للباب الكبير مثل (le portail )
و ما فعله الرومان ، أنهم أخذوا الكلمة (ثابورث Tabburt) و حذفوا (تاء التأنيث ) في بداية الكلمة «-Ta» و أبقوا على (التاء) في آخر الكلمة «t-» و قلبوا حرف الباء المدغمة (bb) إلى حرف (p) فأصبحت (Porta) بعدما أضافوا لها (a) في الأخير التي تميز المؤنث ، و هذا ما يفضح أكثر أصلها الأمازيغي ، لأن معظم الكلمات الأمازيغية المؤنثة تبدأ بالتاء (T) و تنتهي بالتاء (t)
Tabburt →(Ta)bburt →bburt →port(a)
و لمن لا يعرف الأمازيغية ، فكلمة (ثابورث Tabburt) في الأمازيغية ليست هي الأصل ، بل هذه الكلمة ما هي إلا متغير من ضمن 4 متغيرات لهذه الكلمة (لمصطلح الباب) في اللغة الأمازيغية ، و هذه المتغيرات هي :
- في الشمال يوجد 3 منها و هي :
-ثابّورث Tabburt
-ثاڨّورث Taggurt
-ثاوّورث Tawwurt
- في الجنوب (خاصة عند الطوارق) :
-ثاهورث Tahhurt
و الأصل في هذه الكلمات (المتغيرات) الأربع هي : ثاوّورث Tawwurt (بالواو)
لأن القاعدة في الأمازيغية تقول ؛ إذا كان حرف الواو مدغما (مضعّف) في أي كلمة أو فعل فيقلب إلى (باء مدغم /مضعّف : bb) أو يقلب إلى(ڨ مدغم /مضعّف : gg) و عند الطوارق يقلب (هاء مضعّف : hh) ، و هذه القاعدة معروفة في اللغة الأمازيغية . و لكن أشهرها هي :
-ww = bb
-ww = gg
و في منطقة القبائل وحدها نستعمل المتغيرات الثلاث الأولى :
(ثابّورث Tabburt) ، (ثاڨّورث Taggurt) ، ( ثاوّورث Tawwurt)
ففي الأصل هي كلمة (ثاوّورث Tawwurt) التي أعطت المتغيرات الأخرى .
إذن ، حتى الرومان (اللاتينيين) عندما أخذوا هذه الكلمة أخذوها من الفرع (ثابّورث Tabburt) و ليس من الأصل (ثاوّورث Tawwurt) .
كما لا يخفي أن الآلاف من الكلمات اللاتينية و الإغريقية و حتى العربية أصلها من اللغة الأمازيغية»

منقول و بتصرف

0 التعليقات:

إرسال تعليق