مفردات أطلسية متعلقة بعيد الأضحى
(الجزء 2/2) ، من كتاب ”تامازيغت الأطلس البليدي“ ، العريفي سمير :
– صلاة العيد : ”ثازالِّيث لّعِيذ“ ،
– المصلى ، ... : ”أَنّار“ ،
– الذبح : ”ثازَلِّيث“ أو ”زَلِّيث“ ؛ ”زَلُّو“ ؛ ”تِيمَزلِيوت“ (مفرد) | ”تِيمَزلِيوِين“ (جمع) في الأطلس المتيجي الشرقي . سيضحون في الصباح : ”أَ زلُون ڨَ سَريَث.“ ،
– الأشغال المتعلقة بالذبح : ”شغَل ن زَلِّيث“ ،
– سكين كبير : ”أَخَذمِي“ ،
– سكين صغير : ”أَخَذمِي ذ أَشطُوطاح“ ؛ ”تاجَنوِيت“ ؛ ”تابُوسعاداتس“ أو ”تابُوسعادِيت“ (مفرد) في الأطلس المتيجي الشرقي ؛
– حجر السن : ”أَمسَذ“ (مفرد) | ”إِيمَسذَن“ (جمع) ،
– عملية شحذ السكين : ”أَسَسمد“ (مفرد) ،
– الأواني الخاصة بالتضحية : ”لُوماعَن نَ تزَلِّيث“ ،
– الأداوات الخاصة بالذبح : ”دُوزان نَ تزَلِّيث“ ،
– الحلق (إنسان/حيوان) : ”أَڨَرجُوم“ (مفرد) | ”إِيڨَرجُومَن“ (جمع) ،
– الشريان (إنسان/حيوان) : ”أَزّار“ أو ”أَزار“ (مفرد) | ”إِيزُّوران“ أو ”إِيزُوران“ (جمع) ،
– الدم : ”إِيذامَّن“ ،
– عملية نفخ الذبيحة ، ... : ”أَشُوفُّو“ ،
– عملية سلخ الذبيحة : ”أَسلَخ“ ،
– الجلد (إنسان/حيوان) : ”أَيلِيم“ أو ”أَڨلِيم“ (مفرد) | ”إِيڨَلمان“ (مفرد) ،
– جلد الغنم بصوفه : ”أَهِيدُورث“ ؛ ”ثاحِيضُورث“ ؛ ”أَجَمّاع“ (مفرد) ،
– الصوف : ”ثاضُوط أو ”طاضُوتس“ ،
– عملية تعليق الذبيحة ، ... : ”أَجال“ ،
– اللحم (إنسان/حيوان) : ”أَكسُوم“ ،
– الكتف ، الضلع (إنسان/حيوان) : ”ثاغرُوط“ (مفرد) | ”ثِيغَرضِين“ (جمع) ، الضلع الأيمن للكبش (الذي يُصدق) : ”ثاغرُوط تايَفُّوست“ ،
– الذيل : ”أَشَوّاض“ أو ”أَشُووّاض“ (مفرد) | ”إِيشَوّاضَن“ (جمع) ،
– القلب (إنسان/حيوان) : ”أُول“ (مفرد) | ”أُولاوَن“ (جمع) ،
– الرأة (إنسان/حيوان) : ”ثُورَتس“ ،
– الطيحال (إنسان/حيوان) : ”ثاسا ثابَركانت“ ؛ ”أَضِيحان“ ،
– الكبد (إنسان/حيوان) : ”ثاسا“ ؛ ”ثاسا ثامَلّالتس“ ؛ ”أُوفاد“ في الأطلس المتيجي الشرقي ،
– المعدة (إنسان/حيوان) : ”ثاكَرشَتس“ ؛ ”ثاذَوّارث“ ،
– المرارة (إنسان/حيوان) : ”ثامارَرث“ ،
– الصفراء ، عصارة المرارة (إنسان/حيوان) : ”إِيزِي“ ،
– الشحم (إنسا/حيوان) : ”ثاذُونتس“ ،
– الأمعاء (إنسان/حيوان) : ”أَمَصران“ (مفرد) | ”إِيمَصرانَن“ (جمع) ،
– الرأس (إنسان/حيوان) : ”إِيخف“ (مفرد) | ”إِيخفاوَن“ (جمع) ،
– اللسان (إنسان/حيوان) : ”إِيلَس“ (مفرد) | ”إِيلساوَن“ (جمع) ،
– المخ ، النخاع (إنسان/حيوان) : ”أَلكُوك“ (مفرد) | ”أَلكُوكَن“ (جمع) ،
– القرن ، ... :
• إِيقِيش (مفرد) | ”إِيقاشُون“ (جمع) ،
• إِيش (مفرد) | ”إِيشاوَن“ (جمع) ،
– الرجل (إنسان/حيوان) : ”أَضار“ (مفرد) | ”إِيضارَّن“ أو ”إِيضارن“ (جمع) ،
– الظلف : ”أَفَرغَش“ (مفرد) | ”إِيفَرغاش“ (جمع) ،
– رأس الكبش المشوي : ”أَزَلِّيف“ ؛ ”بُوزَلَّوف“ ،
– عملية ”تشويط“ رأس الكبش والأرجل ، ... : ”أَزَّزلَف“ (مفرد) ،
– العظام (إنسان/حيوان) : ”إِيغَس“ (مفرد) | ”إِيغسان“ (جمع) ،
– الغضروف : ”أَڨَروَش“ (مفرد) | ”إِيڨَرواش“ (جمع) ،
– خشبة/لوحة التقطيع : ”لقَرضا“ ،
– البلطة (لقطع اللحم ، ...) : ”ثاشوِيقَرث“ ؛ ”ثِيمَزبَرث“ (مفرد) ،
– الفحم : ”ثِيرڨِين“ ،
– الجمر : ”آرَج أو ”إِيرِّيج“ ،
– معدة/كرشة محشية : ”تاعَصبانت“ (مفرد) | ”تِيعَصبانِين“ (جمع) ،
– الشواء ، عملية الشواء : ”أَكنَف“ أو ”أَكانِيف“ أو ”أَسَّكنَف“ . يشوي لحما : ”لا يَسَّكناف.“ ،
– الفائض (من اللحم الذي يُستعمل للتجفيف) ، ... : ”زيَدتس“ أو ”زيات“ ،
– اللحم المجفف : ”لَخلِيع“ ؛ ”أَقَدِّيذ“ ، ...
Lexique atlassien relatif à l’aïd du sacrifice (partie 2/2), issu du livre “Tamazight de l’Atlas blidéen”, EL ARIFI Samir :
– la prière de l’aïd : “ṯaẓaḷḷiṯ llɛiḏ”,
– le lieu de prière (en plein air), étendue quelconque, … : “annar”,
– l’égorgement, le sacrifice : “ṯazelliṯ” ou “zelliṯ” (sing.) ; “zellu” (sing.) ; “timezliwt” (sing.) | “timezliwin” (pl.) dans l’Atlas mitidjéen oriental. Ils égorgeront le matin : “A zlun ḡ seryeṯ.”,
– le travail sacrificiel : “šɣel n tzelliṯ”,
– le grand couteau : “axeḏmi”,
– le coutelet (petit couteau) : “axeḏmi ḏ ašṭuṭaḥ” ; “tajenwit” ; “tabusεadaţ” ou “tabusεadit” (sing.) dans l’Atlas mitidjéen oriental,
– la pierre à aiguiser : “amseḏ” (sing.) | “imesḏan” (pl.),
– action d’aiguiser le couteau : “asesmed” (sing.),
– la vaisselle pour les besoins du sacrifice : lumaɛen n tzelliṯ”,
– le outils pour les besoins du sacrifice : “duzan n tzelliṯ”,
– la gorge (homme, animal) : “agerjum” (sing.) | “igerjumen” (pl.),
– la veine, l’artère (homme, animal) : “azzar” ou “aẓar” (sing.) et “izzuran” ou “iẓuran” (pl.),
– le sang (homme, animal) : “iḏammen”,
– action de gonfler le mouton sacrifié, … : “ašuffu”,
– le dépiautage du mouton sacrifié : “aslex”,
– la peau (homme, animal) : “aylim” ou “aglim” (sing.) | “igelman” (pl.),
– la peau de mouton garnie de sa laine : “ahidurṯ” ; “ṯaḥiḍurṯ” ; “ajemmaɛ” (sing.),
– la laine : “ṯaḍuṭ” ou “ṭaḍuț”,
– l’action de suspendre le mouton sacrifié, … : “aǧal”,
– la viande, la chair (homme, animal) : aḵsum”,
– l’épaule (homme, animal) : “ṯaɣruṭ” (sing.) | “ṯiɣerḍin” (pl.), l’épaule droite du mouton (donnée en aumône) : “ṯaɣruṭ tayeffust”,
– la queue : “ašewwaḍ” ou “ašuwwaḍ (sing.) | “išewwaḍen” (pl.),
– le cœur (homme, animal) : “ul” (sing.) | “ulawen” (pl.),
– le poumon (homme, animal) : “ṯureț” (sing.),
– la rate (homme, animal) : “ṯasa ṯaberkant” ; “aḍiḥan”,
– le foie (homme, animal) : “ṯasa” ; “ṯasa ṯamellalț” ; “ufad” dans l’Atlas mitidjéen oriental,
– l’estomac, la panse (homme, animal) : “ṯakeršeț” ou ṯaḏewwarṯ”,
– la vésicule biliaire (homme, animal) : “ṯamarerṯ”,
– la bile (homme, animal) : “iẓi”,
– la crépine (membrane graisseuse, graisse), (homme, animal) : “ṯaḏunț”,
– les tripes, les intestins (homme, animal) : “ameṣran” (sing.) | “imeṣranen” (pl.),
– la tête (homme, animal) : “ixf” (sing.) | “ixfawen” (pl.),
– la langue (homme, animal) : “iles” (sing.) | “ilsawen” (pl.),
– la cervelle, la moelle osseuse (homme, animal) : “alḵuḵ” (sing.) | “alḵuḵen” (pl.),
– la corne, … :
• “iš” (sing.) | “išawen” (pl.),
• “iqiš” (sing.) | “iqašun” (pl.),
– le pied (homme, animal), la patte : “aḍaṛ” (sing.) | “iḍaṛṛen” ou “iḍarn” (pl.),
– l’onglon : “aferɣeš” (sing.) | “iferɣaš” (pl.),
– tête et pattes de mouton grillées, … : “azellif” ; “bu zelluf”,
– l’action de griller la tête et les pattes de mouton, … : “azzezlef” (sing.),
– les os (homme, animal) : “iɣes” (sing.) | “iɣsan” (pl.),
– le cartilage : “agerweš” (sing.) | “igerwaš” (pl.),
– la planche à découper : “lqeṛḍa”,
– la hache (pour couper la viande, …) : “ṯašwiqerṯ” ; “ṯimezḇerṯ” (sing.),
– le charbon : “ṯirgin”,
– la braise : “arej” ou “irrij”,
– de la panse farcie : “taɛeṣbanț” (sing.) | “tiɛeṣbanin” (pl.),
– la grillade/le rôtissage de la viande, l’action de griller/rôtir la viande, … : “aḵnef”, “akanif” ou “asseknef”. Il grille de la viande : “La yesseknaf.”,
– le surplus (de viande utilisée pour le séchage), … : “zyedț” ou “zyat”,
– de la viande séchée : “lexliɛ” ; “aqeddiḏ”, …
—
Source المصدر :
0 التعليقات:
إرسال تعليق